Карманные переводчики делают мир еще более глобальным

Площадь

В середине девяностых прошлого века, электронные переводчики, размером с карманный калькулятор, явились первыми «гадами» гаджетами, убившими профессию переводчика. Люди, которым необходимо было заканчивать ВУЗы с невероятным конкурсом в советское время, перестали быть востребованными на рынке в широком использовании их труда. Сейчас новый гаджет, способный обходиться без человеческого посредника, даже если он выдающийся полиглот, призваны окончательно заколотить крышку в гроб этой профессии.

Небольшое устройство, оперирует на 15 языках, обеспечивая абсолютно достоверный синхронный перевод, который «заходит» прямо в уши беседующих иностранцев.

При том, что цена таких наушников-переводчиков колеблется в пределах 180-250 долларов США, они обещают в скором времени стремительно подешеветь и станут такой же обычной принадлежностью туриста или делового человека, как солнцезащитные очки.

В Лас-Вегасе новый гаджет- наушники Waverly Lab «Pilot» обеспечили впечатляющую беседу англоговорящему шефу проекта Эндрю Очоа с франкоговорящим журналистам AFP.

При этом руководитель Waverly Labs даже не подстраховался живым «белковым»переводчиком.

Компания Эндрю Очоа была основана в 2014 году в Нью-Йорке, с привязкой к облачным технологиям. Приложение-переводчик работает с обычными смартфонами.
На выставке Consumer Electronics Show (CES) в Лас-Вегасе этот проект получил заслуженно высокую оценку. Как специалистов так и рядовых пользователей.

По словам Очоа, около 35 000 пар наушников Pilot были проданы менее чем за год, причем клиенты, в том числе такие компании, как отели, заинтересованы в привлечении клиентов, говорящих на разных языках.

Китайская компания TimeKettle также выступила с наушниками WT2, которые работали аналогично Pilot.

Устройство Pocketalk, демонстрируемое японской фирмой Sourcenext, будет активно применяться во время Олимпиады в Токио в 2020 году.

«Размышляя об Олимпийских играх 2020 года, мы приняли во внимание, что многие японцы говорят только по-японски», — пошутил представитель Sourcenext Ричард Галлахер.

По словам Галлахера, Pocketalk, который напоминал мобильный телефон раннего поколения, способен синхронно переводить с 74 языка и стоит $299.

«Благодаря машинному обучению он постепенно понимает вас лучше, ваше произношение», — сказал он. «Он может адаптироваться к специфике пользователя».

Галлахер отметил хорошие продажи этих гаджетах, особенно в сфере розничной торговли, в сфере услуг такси, отелей и ресторанов.

Китайская компания iFlytex, признанный чемпион в развитии технологий искусственного интеллекта и распознавании голоса в Азии, представила на выставке Translator 2.0, способную переводить на китайском и 30 других языках.

Последняя модель их переводчика стоит около $400.

Между тем, голландский стартап Travis позиционируется, как первое карманное устройство для перевода, в котором был установлен искусственный интеллект, и менеджеры уверяют, что компания реализовала не менее 120 000 устройств.

Понятно, что в стороне не остался и Google: предлагает бесплатное программное обеспечение для перевода, которое связано с его наушниками Pixel, выпущенными два года назад.

На этой неделе в CES Google объявил, что с помощью программного обеспечения для виртуального помощника он переводит возможности перевода в массив новых продуктов.

К сожалению ничего не продемонстрировали в Лас-Вегасе российские разработчики: ни софта, ни железа.

Поделиться
  • 5
  • 3
  •  
  • 1
  •  
  •  
  •  
    9
    Shares

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.